Accueil
I
Nos titres
I
Faux et usages de fautes
Télécharger le catalogue
Faux et usages de fautes
Dounia Mansour Abdelnour
La francophonie s'étend aux quatre coins de la terre et la langue française est utilisée dans ces régions avec des particularités inhérentes à chacune d'elles. Cependant, et ceci a trait à toutes les langues secondes qui développent des tournures étrangères transportées dans une autre langue, au Liban, notre particularité est d'utiliser des anglicismes ou des arabismes à la lettre, les plus souvent sans nous en apercevoir.
Des erreurs récurrentes se sont installées dans notre vocabulaire. Leur répétition et leur usage abusivement populaire peuvent donner l'illusion d'être corrects.
Ce livre rassemble une sélection de fautes de français transmises de génération en génération de Libanais, de pièges à éviter. En somme, du "franbanais" en point de mire pour le meilleur et pour le rire.
Reculer en arrière. Reculer signifiant aller en arrière, on ne recule pas en arrière, on recule tout court. »
« Moi aussi je ne veux pas. Cette tournure si commune au Liban est probablement une traduction de l’arabe. Pour souligner un acte négatif, il est faux d’utiliser un terme de comparaison qui exprime un rapport positif d’égalité. Pour éviter ce paradoxe, il faut dire : moi non plus je ne voudrais pas.
Categorie
Sources
ISBN
9789953006970
Acheter sur Antoine OnLine
A paraître
Nos titres
Aurélie Carton
Belinda Ibrahim
Carla Bejjani
Claude El Khal
Collectif
Danielle Trad
Diane Mehanna
Dounia Mansour Abdelnour
Emilie Thomas Mansour
Etel Adnan
Fouad Sabbagh
Houda Kassatly
Jean-Luc Fournier
Joëlle Giappesi
Katya Traboulsi
Laïla Zahed
Marielle Khayat
Mazen Jannoun
Mazen Kerbaj
Mia Jamhouri
Nabil Saleh
Nada Anid
Nada Saleh Anid
Nadim Abboud
Nevine Mattar
Patrick Baz
Paul Gorra
Rima Khatib Hervouet
Robert Malek
Samir Azar
Tania Hadjithomas Mehanna
Tania Yazigi Najem
The food heritage Foundation
Les livres de Tamyras et la presse
Tamyras dans la presse
Contacts
Nos Points de Vente