Accueil I Nos titres I Faux et usages de fautes
Faux et usages de fautes
Dounia Mansour Abdelnour

La francophonie s'étend aux quatre coins de la terre et la langue française est utilisée dans ces régions avec des particularités inhérentes à chacune d'elles. Cependant, et ceci a trait à toutes les langues secondes qui développent des tournures étrangères transportées dans une autre langue, au Liban, notre particularité est d'utiliser des anglicismes ou des arabismes à la lettre, les plus souvent sans nous en apercevoir.
Des erreurs récurrentes se sont installées dans notre vocabulaire. Leur répétition et leur usage abusivement populaire peuvent donner l'illusion d'être corrects.
Ce livre rassemble une sélection de fautes de français transmises de génération en génération de Libanais, de pièges à éviter. En somme, du "franbanais" en point de mire pour le meilleur et pour le rire.


Reculer en arrière. Reculer signifiant aller en arrière, on ne recule pas en arrière, on recule tout court. »
« Moi aussi je ne veux pas. Cette tournure si commune au Liban est probablement une traduction de l’arabe. Pour souligner un acte négatif, il est faux d’utiliser un terme de comparaison qui exprime un rapport positif d’égalité. Pour éviter ce paradoxe, il faut dire : moi non plus je ne voudrais pas.
Categorie
Sources
ISBN
9789953006970